2011/03/15

今の私にできること
What I can do now.

被災地の方のためには、今、私にすぐできることは節電と募金だと思いました。信用がおけると感じた先に、大金ではないけれど募金をしました。少しでも役立つものに遣っていただけたらと思っています。
I thought what I can do now for the people in the serious disaster area is to save electricity and to fund-raise. So I sent some money to the place where I can trust, I hope it will help them even though it is not so big money.

深刻な被災地の方には、募金のみで直接の援助をできない歯がゆさもあります。
しかし、あるメッセージで、以前大きな災害に見舞われた際、近隣の県の元気な方達に励まされた・・というメッセージを読みました。
I feel chagrined that I can't assist directly and only can fund-raise for the people in the serious disaster area. But I saw an article about someone saying that when she got in a serious disaster before, she took heart by active people around the neighborhood.

これから近隣の県で比較的被害が少なかった私達ができることは、被害に遭った方達と一緒に落胆することではなく、元気な私達の手を差し伸べて、その方達が 立ち上がるお手伝いをすることです。
Now on what we with relatively small damage can do is not losing courage together with serious disaster victims, extend our energetic hand to the sufferers and help them to stand up.

子供の頃に、落ち込んで座り込んでいた時に、誰かが手を引っ張って立ち上がらせてくれた時のように。
As in moments when someone pulls up hands and tries to help stand up when you are depressed and collapse. Don't you have that kind of memory when you were a child?

そして、素人といえど一介のギャラリストとして出発した今の自分には・・・。
身近なところでは、大地震の翌日、両親に付いて益子町にいる作家さん達を尋ねました。益子町は思った以上に被害を受けていました。陶器を焼く窯や陶房も壊滅状態の作家さんもいました。 丹精込めて作陶した作品の多くも失ったそうです。次期の個展のために準備していた作品の多くも無くなりました。正直、口には出さずとも私自身もショックでした。
Also, what can I do as a gallerist with my job even though I just started and am an amateur.
On related topics, I visited some artists in Mashiko town (famous pottery town in my prefecture) with my parents the day after the earthquake. There was more damage than I expected. Some artists suffered catastrophic damage to their kilns and their workhouses.
They lost many of their painstaking pottery works, also lost their works which had been prepared for next exhibition. Actually I was shocked, too.

そんな状態をみて、私がすることは・・「残念でしたね。。」「大変でしたね」と一緒に嘆くことではありません。作家さんが新しい窯を作れるように、そして制作の気力を維持できるように応援することです。
益子’という誇れる伝統工芸文化を身近な地域に持つ私達は、この文化や作家さんを守ることも、地域ギャラリストの仕事を通してできることだと感じました。
What I do at the state of seeing that situation is, not lament together that "Sorry for that", "That's arduous." I should attempt to back them up and keep their spirits up. Their town is called 'Mashiko', a proud traditional craft cultural area we have around, I feel that I can protect them through my work as a regional gallery worker.

こんなことを書いている私をよそに、両親は「ガソリンがもう無い!」(私達の街のほとんどのガソリンスタンドは不足のため閉店しています)と騒ぎながらも益子町に食糧を運びに行っていました。
負けてらんないな。。その行動力。
Despite I'm writing this, my parents went and brought foods to Mashiko again even though saying 'We almost ran out of petrol!" (Most gas stations have been sold out of petrol in my town today) .
I have to follow them in their action.

0 Comments:

Post a Comment