2012/08/18

★Summer memory 夏の思い出

日本は「お盆」の時期でここ1週間ほどお休みムードでした。
夏の思い出は作れましたか? 


私は仕事ではありますが、大切な1ページを残すことができました。
Japan had summer holiday week these days, it is called 'obon'.
Did you make summer memories this year?
I could make one today, even though from work. 

今日は日光在住の陶芸家、橋本誠さんの工房を訪ねました。 
実は来月9月1日から個展をお願いしており、出品作品を窯焚きしているところでした。 窯焚きは12日からスタートし、18日に終了。終盤の佳境に入るのは、今日と明日。 ずっと燃やし続けています。 
Today, I visited a pottery artist Makoto Hashimoto's work house in Nikko-city.
Actually, it is because he is going to do his exhibition at my gallery HANNA from September 1st, and they are firing the works for the exhibition. Firing has started from September 12th until 18th. Height of firing for finishing will be today and tomorrow.

ガスや電気窯の使用が多くなった現在、橋本さんの特徴は独自で設計した薪窯で焚く、伊賀焼き、信楽の他、明神と名付けた青紫色に窯変させた焼きものです。
His work is Iga-yaki, Shigaraki and Myoujin. Myoujin is his original style of pottery with blue and violet colors from discoloration of ceramic ware using his original designed wood-fired kiln even though now there are  many people who use gas or electric-fired kilns. 

今回、窯焚きを見せていただいて、とても感動しました。実は最初、薪窯なので薪をどんどん燃やしていくだけだと思っていました。それは違っていました。煙 突からで出る炎と煙から目が離せません、そして温度計の数値を確認しながら、秒間隔で薪を窯の窓から入れていくのです。 
 I was so impressed to see the firing this time. At first, I thought that they just making fire to add sticks. But it is different. Because they keep eyes on the fire and smoke from the chimney, also checking temperature then, continuing to put sticks at intervals of a few seconds into the windows. 

数度の違いも見逃しません。そして温度を高く上げたり、中の酸素を還元しながら、窯変(ようへん)という深い、味わいのある色彩を創りだしていくそうです。 
数日間にわたる作業なので使用する薪は30トン以上。 
They don't miss even small difference of temperatures. That makes deep beautiful color from discoloration of ceramic ware with high and low temperatures also redacting inside of oxygen. It takes several days and use over 30 tons of wood sticks.     

薪を入れる瞬間、窓から中を覗きこむと、ものすごい熱気を感じながら、作品を毛布のように包む炎、流動する波のような動きをする炎、吸いこまれそうな赤と橙の色を観ることができました。 なんともいえない感動。 炎が器に命を吹き込んでいました。 
The moment when I put sticks through the window, I could feel tremendous fire heat, also saw fire was coating works like a blanket, movement of fire like waves and red and amber color which I feel absorbed into that. It is hard to say that impression. The fire breathes new life into works. 

私も微力ながら少しだけお手伝いさせてもらいました。お邪魔している間、橋本先生がいろいろなお話をしてくれました。 絵を描いていた時代の頃、ご自身に 影響を与えてくれた方の話、焼きものの話・・・。 ひとつひとつ、深く、愉しい話でした。 もっと沢山のお話を聞きたいと思いました。 
同時に、先生の作品が醸し出している雰囲気に惹かれる理由が、少し分かったような気がします。
 I helped them for a short time. Mr Hashimoto told many stories while I was visiting them.  About when he was a painter, a person who he got influenced, also about pottery art...
 Each story was very deep and pleasant. I wanted to listen more. Also I could understand why I like the atmosphere from his work.  

0 Comments:

Post a Comment