2010/11/28

これ、母が30年前以上に履いていたブーツ。
These boots were used by my mother over 30 years ago.

ここ数年私も冬になると引っ張り出しては愛用しています。
先日、今年もお世話になろ うと出してきましたが、結構傷みも進んでいるので一度靴屋さんに、手頃な値段で出来る限りの(ヨクバリ?:笑)ケアをお願いしてきました。
I pulled the boots out and have been using regularly these winters.
The other day I pulled these boots out for this winter but decided to take to a shoe repair shop and ask them to do as much as they can with reasonable price since the boots have been damaged.

こ のとおり、色もかかともキレイに戻ってきて大満足。
まだ数年はもつかな。
ただ、よく見ると、革も剥がれてきているし、ひびも・・・これは修理屋さんでも難しいそうです。
As seen the picture, they have come back with color and heels seem new so I'm very satisfied!
They can be used several more years now. But if I look close, some parts of the leather has broken away or got crack... I heard that these damages are difficult to repair even for the repair shop.

修理屋さんと話して気付いたのは、母が履いていた頃と、私が履き始めめた数年前までの空白の時間に傷みが進んだようです。 や はり履かない年でも、ちゃんとオイルを塗るなどをしてケアしてあげると革も大切に残せるようです。
母が行きたい場所に連れていってくれたブーツ、 私の行きたいところに連れていってくれるブーツ、今も昔もそしてこれからも。ずっ と使い続けていけたらと思ます。
I realized by talking with the repairer that the boots had been deteriorating rapidly during the blank time of when I start to use the boots from my mother finished to use, even if you don't to wear the shoe for season, it is better to put oils on to take care of it.
The boots took my mother wherever she wanted, the boots take me to wherever I want. I hope to be able to use for years to come.

ということで、修理屋さんから戻ってきたブー ツ。今日は年代ものの靴に合わせて?(笑)服もコーディネートしてみました。
ビミョウなポージングですが・・・
高校1年生になる頃に買っ たスカート。
10年前に買ったニット
8年前に買ったシャツ
はい。気に入ったものは長く長く付き合うタイプです。
So, since that, the boots came back from shoe repair shop, I coordinated cloth with the old boots.
The skirt which I got when I was 16 years old.
The knit which I got 10 years ago.
The shirt which I got 8 years ago.
Yah, I am a person who keeps my favorite things for long long time.

そ こに先日紹介したaffordanceの小川さんのバックをちゃっかり持ってみました。
新しい服にも、そして年代物の服達にも、どちらにもいける 万能バックでした☆
The bag I'm holding shrewdly is Mr.Ogawa's from 'affordance' who I introduced in the previous post.
It seems to match with new cloth as well as old.

大切にしよ。。
Yes, I will take care of it!

あっ、ちなみにこちらも現在Me愛用中のママのおさがり、20年前のブーツ。
These are my favorite boots I got from my mother. My mother used to wear them over 20 years ago.

2010/11/25

悠日ギャラリーでは、23日より、affordance 革鞄・小物展が始まりまりました。
'affordance leather& gadget Exhibition is being held in Gallery Yujitsu from 23rd of November through 4th of December.


作り手の小川さんが、企画・仕入れ・試作・生産までひとつひとつ丁寧につくった皮鞄や小物。普段は東京で活躍している若い作り手さん。爽やか君です。
The bags and gadgets are hand-made piece by piece from designs by Mr. Ogawa, then purchase, pre-production and to the production. He is a fine young artist working in Tokyo now.

写真でみていたより実際に見て触ってみると、あまりの軽さと、やわらかい革におどろきました。’つくりがきれい’というのが第一印象です。
こういう作り手さん、大切にしていきたいです。。訪れたみなさん、その軽さとしなかやさに驚きます。
Actually, when I first felt them, I was surprised how soft and lightweight the leather was, more than I expected by seeing pictures before. 'Well-made' is my first impression. We'll take good care of the artists like him. Most people are surprised how pliant and lightweight they are.

今回展示の方法は作家の小川さんにおまかせしました。
I entrusted him with the decoration for the exhibition this time.

あれ・・バックが中に浮いている・・・・・・
Hooow?! Bags are suspended in the air........

やっぱりアーティストですね、独創的でステキにしてくれました。
Yah, I knew it, create neat decoration since he is an artist!

小川さんはライブペインターとしても活躍しており、ライブペイントを施した帆布を、キャンパストートに作り替えてもいます。色がカラフルでキレイ・・ もちろん一点もの。 
Also he works as a live painter so he makes canvas tote bags by his paint work. It's pretty colorful isn't it? Of course they are one of a kind.

こちらの絵は絵師の香川大介さんとのコラボ作品。
This is corroboration work with a Japanese painter, Mr.Daisuke Kagawa.



小川さん、今週28日はラビラビを迎えてのライブで、ライブペインティングを行います。楽しみ!!
Mr. Ogawa is going to do live paint with music live from 'rabirabi' 28th of November at Yujitsu cafe.

個展は12月5日まで悠日ギャラリーで開催です。
The exhibition is being held until 5th of December at Yujitsu Gallery.

2010/11/23

先日は友人のTakashi Shinoharaくんの結婚パーティー。彼は中学生の頃からの友人です。アメリカで音楽の勉強をした後、現在は東京で音楽活動しています。
仲良しの友人をあつめたアットホームなパーティ。
The other day I went to a wedding party for my friend Takashi Shinohara. We are good friends since when we were junior high school students. He studied music in America and now is playing in Tokyo. The party had a cozy atmosphere with his good friends.

奥様のはスキューバダイビングを趣味とするアクティブウーマン。 ふとした時に見つめ合う二人がとってもキュートなカップルでした。
His wife is an active woman since her hobby is scuba diving.
They are such a cute couple specially when they glance at each other momentarily.

もちろん、Shinoharaくんのライブも。。  
出席の友人達みんな、’友達の演奏’というよりは、’あるミュージシャンの演奏’という目で聞き入っていました。 
感動した。
そして、彼の好きな曲’Stand By Me' をカバーしたのを聞いた時は、自分たちが一緒に遊んでいた学生の頃の風景が頭をよぎり、なんだか嬉しくて涙出そうでした。
Of course he did music live!!
All his friends were listening to his play, it was not like listening to a 'friend's play', listening with their eyes from 'musician's play'.
It was pretty intense.
And then, when he played a cover of one of his favorites, 'Stand By Me', I was happy and almost cried because it reminded me that we spent good school time together when we were students.

そして都内でのパーティー。
昔の懐かしい顔ぶれが集まり、一気に同窓会気分。
都内で活躍する人気美容師やら、グラフィックデザイナーやら。今はどんな仕事や生活をしているにしろ、昔にもどって気兼ねない話、飾らない話をしていました。
ほとんど学生の頃と変わらない口調。。。ね、タケちゃん。
The party was held in Tokyo, so old faces got together and rang good old days of memories.
Some are popular hair designers or graphic designers...etc now. But we still can talk without constraint and natural talk goes back to old days. Talk hasn't changed from when we were students.... Has it, Takeshi 'Rock 'n Roll' Yuzawa?

なんだかほっとした夜。
It was a relieving night...

Shinohara's original music.オリジナル曲 デジカメ撮影ですが。。折角なので
I took video with my digital camera so the sound is not great but...


 

2010/11/19

今日は木彫教室
I went to a wood carving class today.

私にできるのか・・・・
I wonder whether I can make it?

小学校の頃、石鹸でうさぎを彫ったら、四角いうさぎができて、見たくもなかった。
When I was an elementary school student, we had soap carving class but I didn't like my work because that was a squared rabbit.

高校生の頃、日光彫で引き出し作ったけど・・・なんだかしっくりこなかった。
When I was a high school student, we made a drawer with woodcarving but I wasn't comfortable with it.

でも、どうしても作ってみたいものがあって、彫刻刀を握っていました。
However, I was holding a carving knife since there is a something I wanted to make.

えてくれるのは、那須の彫刻家山田康雄さん。木のぬくもりのような、あたたかい素敵な方です。
The teacher is Mr. Toshio Yamada, a carver from Nasu and organizer of a wood museum in Nasu. He is a nice and warm person like the warmth of wood.




皆黙々と彫る Carving silently.
彫る Carving.....










彫る Carving.....










いつの間にか私も無心で彫っていました。ある意味自分と向き合う時間。
I also was carving for the sake of it and finding my self. It can be the time to reflect on oneself.

そのうちに、どうしたら彫跡がきれいにだせるのか、造形的にバランスがとれているか・・なんて気になってしまいます。もちろんそんな技術は程遠いのに。。
Eventually, start to get into thinking about how I can make carving track beautifully? or how can I make the balance for shaping?.... Yah I know that it's too early to think about.

夢中になって作るって、楽しいです。一時でも日常から目線を離せる時間かもしれません。
It is fun to be immersed in making. It can be a time releasing my eye from usual life even just for a moment.

何を造っているかって?? What am I making?!?

ある人へのプレゼントなので、今はまだ内緒です・・。
This is a present for some one, so I can't tell yet..

ちょこっとニュースです。
News today!!

今日の悠日カフェ・ランチセットについてくる前菜に、Asucoベジレシピが初登場しました。
One of Asuco's vege-recipes appears for the first time in the Yujitsu cafe -Lunch set today.

今日のキッチンに、オーナーのおばあちゃんが作った、美味しい無農薬野菜が入ったため、急きょベジレシピに変更~。
こんなのどうですか・・って具合に提案してみました。
They decided to make vegetable recipe since they have good organic produced vegetables made by the owner's mum in the kitchen. So I suggested some vegetarian cooking to them.

お客様にも新鮮野菜が提供できますしね。
Yeah! Also customers can have fresh vegetables then.

右から、白菜の白ワイン蒸しに、豆乳ソースがけ
On the right side, Chinese cabbage steamed with white wine and soy-milk sauce.

中央、サツマイモのマスタードあえ
In the center, sweet potato tossed with mustard.

左、大根サラダ ドライトマトとハーブドレッシング
On the left, radish salad dried-tomato and herb-dressing.

そしてスープには、以前このブログでも紹介した、じゃがいものスープ
And potato soup which I have posted in this blog before.

こうしてたまにベジレシピを紹介していけたらいいかな。。☆
次回お楽しみに。
I will enjoy introducing vege-recipes like this, some times now and again.

Wait till next!! ☆


2010/11/14

★Recently  最近

Sawubona.(Hello.) サウボーナ。
Unjani  Mfana and Sisi?(How are you boy and girl?)   ウンジャーニ ムファーナ アンド シィーシィ?

The foregoing greetings are “Si-Swati” which is a local language of South Africa.
My friend Sato-chan seems to like to use such language recently.
I wonder if he also would learn how to ride wild animals. Would be great.
He is my good friend. We met at our previous job.
最初の挨拶は南アフリカの一部で使われている言葉「シィスワティ」の挨拶です。
最近、南アフリカのサトちゃんは、こんな言葉を話すようになったようです。
そのうち、バイクではなく、動物に乗ることも覚えてくるのでしょうか・・すばらしいですね。
さとちゃんは以前の仕事で出会った大切な友達。

ところで最近なにやってるの?と聞かれることの多い私・・・
アートギャラリーのこともやっています。ただ、美術鑑賞して販売するだけの、そう華やかなことばかりではありません。だ・か・ら 楽しいでのです。
Anyway, I have been asked what I am doing recently... from some friends.
I do something for an art gallery but however, it is not such a colorful thing. Only of the art appreciation and sales.
That's why it is fun to do.

大工仕事に 
電気配線工事やら
棚づくり
do carpentry
making electric wiring
making shelves


前職でレンチの使い方、ドライバーや電動ドリルの使い方を教えてもらったのが役に立っています、
しかも、前職で車やバイクのピットを行き来していたため使っていた安全靴!!もう必要無いな・・と処分しようと思っていたのですが、まだまだ使えそうです。
I learned how to use a wrench, screwdriver or electric-drill at my previous job so now it is helping me. And, I used to wear safety shoes since I was walking around the pit for vehicles, I thought that I don't need the safety-shoes anymore but seems like I can use still now.

今日は’佐藤りち゛ゅう)展’が好評のため、会期延長して、別ギャラリーに展示をお引っ越し。
Today, we were moving the 'Rijyu Satou Exhibition' to another gallery because it has extended the date due to popularity


脚立に乗ってライティングの当りを調整したり
Adjusting lighting on the step-stool.

このペンダントライトの電気配線、自分で作りました。
なかなかいいでしょ!
I made electric wiring for these pendant lights.
Isn't it nice?!

佐藤りち゛ゅう展、また違った魅力で観てもらると思いまース☆
Rijyu Satou
Exhibition, you might be able to enjoy seeing from another angle!

そんなこんなでこれまた楽しんでいます☆
All told, I am enjoying my new life style☆

2010/11/11

今日は前回に引き続き、神奈川県の北里大学医療系研究科の研究室にて、ボランティア被験者として2回目の測定。
Today was 2nd physical measurement as a voluntary human subject continuing at the Department of Sensory and Motor Control, Kitasato University Graduate School of Medical Sciences.

2回目となると、大学のキャンパスにちょっと愛着が湧いたり・・
I got attachment for the university campus this 2'nd time...

今回の測定は This time measurement
①血液検査 Blood test
②血管機能検査 Vascular function
③自律神経機能検査 Autonomic function testing
④ 運動機能検査(歩行,バランス) Exercise function testing (walking, balance)
でした。
さすが北里大学、測定機器も最新なのかな。。なんだか測定されてる方お楽しくなってきます。
柔軟性やバランスなども測定。
理学療法士の研究者さんのひたむきな姿・・。勿論ヨガを愛する気持ちとそれを多くの人に役立てていきたいという気持ちも伝わってきます。
こういう一生懸命な人、好きだなぁ~
The measurement facility in the room seems new ... I was excited to be a gunia pig. We measured my bendability and balance, also.
I can tell that the students wanted to help many people and also they love yoga. So I like their earnest attempt.

研究の成果が楽しみです。
ただ、研究者さんとも話していたのは、身体能力的なヨガの成果は測定しやすいけれど、リラックスや、ストレス解放などの心(心理的)の影響部分は数字に表す測定手段が難しい・・とのこと。
そうなんですよね。でも少なくとも私は、ヨガが心にとっても良い影響を及ぼしてくれることは、自分の身体で実証できているので、その面でも多くの人にヨガが役に立てればいいな・・と思っています。
I'm excited to see the research findings.
On the other hand, we are talking that the way of measurement, the physical performance measurement can be easy but relaxing or stress-releasing and are difficult to show the affect with numbers.
Yah, it can be true. But at least for me, it already proves how yoga gives good mental and physical effects, so I wish yoga can be helpful for many people in that way, too.

2010/11/10


どもども、先日のデザイン・フェスタどうでした??っと聞かれることが多いのに、なかなかブログUPできていませんでした。
Hi, some friends asked me about how was the design festa so..

世界中からアーティストが集まり、そのブース数なんと2800以上。。
さすがに熱気がすごかった。その熱気におされないように・・私達はBONSAIを紹介していました。お客様からも
’カッコいいね’、
’初めて見た!’
’今日のトップ3!’
なんていうありがたい言葉をもらい、その言葉で気合いを注ぎ続けることができましたよ。

Over 2800 booths got together from around the world. There was excitement as may be expected. So we tried to not bow to pressur from them and introduce BONSAI. We got comments like
'It is cool!!',
'Never seen before' or
'This can be today's top 3'. These words are nice and I was inspired to keep working hard.

どこかのメディアからもインタビュー受けたり。。ちなみにこの方達、コスチュームはすごいのでビビりながら応対してましたが、礼儀正しくて、高感度のある集団でした(笑)
I had interviews from some media. Actually, their costume looked unusual... so I was kinda freaked out at first, but they were polite and nice.

遊び(応援?)に来てくれた父は、自分でデザイン&作成のアルミBONSAI鉢もちゃっかり置いていきました。結構カッコ良くできていました。
My father. He visited (to help?) and left the his designed & made aluminum BONSAI pot. It looks cool, doesn't it?

勿論、出展だけが目的ではありません。ナ・ン・パ★ムフッ・・ いやいやボーイズじゃなくて・・・(したいところだけどぉぉぉ)、アーティスト。 世界中で活躍している人も含め、沢山の出会いがありました。今後どんどんコラボレート企画していきたいです。逆に私達のギャラリーの質問をされることが多くて、ありがたいですね。 おまけに私好みの洋服を作っているアーティストも見つけちゃって。。嬉し♪♪さっそく服をオーダーしちゃいました。ムフフ
Of course! the aim wasn't only to make presentation. I picked up some people. Oh yes, it wasn't cute boys!! (would be nice? haha) Artists!! I had many of encounters including people who are performing around the world. I am excited to make collaboration work together with them in the future. The other hands had asked about our gallery, that is nice for introducing ourselves. Also, I found my favorite clothing artist, too. So I already ordered a one-piece for my self.!!♪♪

そして新しいお友達もできました。。ボストンテリアのテスちゃんです。以前ボストンテリアを飼っていたので、思いだしてうるうるしちゃいました。フェスタの疲れもテスちゃんに会って癒され・・会場近くに住む友人チカッポ(テスママ)も遊びに来てくれました。めちゃめちゃ助けてくれました。ありがとう!!
Further more!! I got a new friend!!!!!! A Boston-terrier named Tesu. I used to have a Boston-terrier before so Tesu reminds me of that and makes me almost cry. Tesu is such a cute puppy. I felt at ease with her even though I had hard work at the festa. Her owner and my friend Chicappo lives near the place so she visited for us and helped me a lot! Thank you Chicappo & Tesu!!

2010/11/09

今日は休み。
久々実家へ行ってきました、
玄関先のもみじが見ごろ・・・
I was having a day-off today, and went to my parents house after a long interval.
There it is the best time to view maple leaves turning a deep red color next to the threshold。

あ~~いいねぇ 秋って。。
Ohhhh, How beautiful Autumn is!!

最近、やらなきゃいけないこと・・に追われてて、息つけてなかった。。
These days, I couldn't have time to breathe easily since I'm being pressed by duty for something I have to do.

もみじのおかげで、上を見上げる一時の時間に気付きました。
I found the unabiding time for looking up thanks to the maple tree.

ありがとう。
Thanks.

支えてくれる人達、ありがとう。
これを読んでくれている、あなたです。
Thanks to the people who support me.
That is you.

2010/11/06

これからデザイン・フェスタ@Tokyoに2日間出張です。
友人達から贈ってもらった赤いキャリー。早速使います。
大切に使いますね☆
Now I am leaving on a business trip for Design Festa in Tokyo.
I got this cute red carry bag from friends at my last job. Today is first use.
I will take good care of it!!

2010/11/03

はふゥ~~~  今日も一日早かったなぁぁ~~
Phew, today also goes fast.....

いつものごとく、簡単レシピが頭の中を駆け巡りながらドライブ家路へ・・
As always, I was on the way to home driving and an easy recipe ran around in my head.

ベジファームなかやさんから、今週は美味しいカブとサラダホンレンソウが届いています。
This week, we got delicious seasonal radish and salad spinach from Vege-farm Nakaya.

そこで”ごろごろカブのスープすぱ”と”じゃがサラダ”。簡単30分レシピです。
So, I decided to make 'Radish soup spaghetti and potato salad. Only takes about 30min!!

ごろごろカブスープすぱげてぃ'
'Radish soup spaghetti-Jap style'


材料Ingredients:
・葉付きカブ Radish (with leaf)
・キノコ類(しめじ・しいたけ等)Mushrooms
・玉ねぎ、もしくは好みの野菜 Onion (or your favorite vegetables)
・和風だし汁 Japanese soup stock
・塩・しょうゆ Salt & Soy-sauce
・柚子の皮(あれば) Yuzu (Japanese citron: if you have)

1・パスタを茹でる鍋にお湯準備 
  Prepare hot water in a pasta pot

2・カブを一口大の大きさに切る
  好みのキノコを適当な大きさ
  玉ねぎを5mmのスライス
Cut radishes in to bite-size pieces
Cut mushrooms to the proper size
Slices onion in to 5mm

3・フライパンに2の材料と和風だし汁を入れて火にかける。
Put all '2' vegetables in to a pan with Japanese-soup stock.

4.塩・しょうゆを加えてカブに火がとおるまで煮る。
  最後にザク切りカブの葉を入れてひと煮立ちさせオリーブオイルをまわしかけた後、茹でたパスタからめてできあがり。今夜は柚子があったので、皮を刻んで最後にチョン。カブってなんでこんなに美味しいの!!
  Add salt and soy-sauce and steam until radish is cooked.
Finally, put coarsely cut radish leaves and olive oil then mix with boiled spaghetti.
Put chopped Japanese citron skin on top.
Why radish is sooooo gooood?!

 
 じゃがサラダ 'Potato salad'
1・じゃがいもを茹でる
Boil potatoes

2・茹であがったものを適当に切って(やけどシナイヨウニネ!)、塩・こしょう、あればオイル漬けの刻んだドライトマト(なくてもOK)、ザク切りのサラダホウレンソウと和えてできあがり。
Cut boiled potatoes to the proper size (don't get burned!), mix with salt, peppers, chopped marinated dried tomatoes and coarsely cut salad spinach and you are done!

今回はドライトマトのオイル漬けをアクセントにしていますが、なければマヨネーズや、マスタードと和えてもGood!!
It will be a good mix with mayonnaise or mustard instead of dried tomatoes.

2010/11/02

今日は夜の22時すぎにやっと・・・
Finally.... after 22 O'clock........

悠日ギャラリーで明日から始まる「佐藤りぢゅう展」の搬入と飾り付けが終わりました。
We finished doing the installation and decoration for "Riju Satou pottery art Exhibition" held at Yujitsu gallery from tomorrow.

大変だったけれど、
身体は疲れているはずだけど・・
It was a lot of work so I should be tired...

目に良いものを見るって癒しにもなります。
But, to see good things has a healing power also.

携帯からの写真ですが。
I took this from my mobile phone.

初担当の展示会です。自分の好きなように飾り付け。。楽しんでいました。
I enjoyed to do that since I could do decoration whatever takes my fancy.
This is the exhibition which I handle for first time.





これは作品の一部。ペンダントライト。可愛いのでお気に入りです。
This is a part of one of the works. A pendant light. This is my favorite one.



沢山の人に見てもらえますように・・
I wish many people will come and see his work.

;;