2011/01/11

サンタフェを訪れた翌日は、近郊の街を廻ってみます。まずはキャメルロックを通過 します。ほんと、ラクダ。。。
Next day of visiting Santa Fe. We went to a surrounding neighbor town. At first, we visited Camel Rock. Yah, it looks like a camel.

車で1時間程の 北のタオスの街へ。ネイティブ・アメリカン、プ エブロ部族の古代集落を訪れました。そしてここはアメリカになるもっとずっと昔から(1000年)も前から彼ら達が定住している集合住宅です。 1992年には世界遺産に登録されています。現在も150人程度が居住しています。

Then we drove up north for 1 hour by car to go Taos, where there is an ancient settlement of a Native American tribe of Pueblo people. The ancient ruins in the Taos Valley indicate that people lived here nearly 1000 years ago so it is a long time before the United States. This has been a world heritage site since 1992. Approximately 150 people live within the Pueblo full time.

ツーリストは村 への入場料を払い、またマナーやルールを守って入所することを徹底されます。それはそうですよね。もし自分が住む側の方だったら・・・と考えると。。現在 も生活水と重要な川、リオプエブロで二分されている小さな村に、多くのツーリスト(知らない土地の)人間が自分たちの街を徘徊するのですから。。。ツー リスト相手の商いで暮らす人もいます。中には重要な収入源であるお土産屋さんや、インディアン・ジュエリー、ビスケット屋など。。
Tourists are required to pay an entrance fee for the pueblo village and follow the rules. I do see the point. If I lived there..... The village is divided by a small stream, the Rio Pueblo, their sole source of drinking water. Many tourists visit and walk around... The tourist trade, arts, traditional crafts and food concessions are important employment sources at the Pueblo.

雪を被っていま すがアドビレンガで造られたかまどで、現在もパンを焼いたり、日常で使用しています。
This is an oven made with adobe brick, people still use it for baking.

出会ったネイティブ・アメリカンの方達は親 切で、温かい方達でした。そして自分や家族の誇りを大切にしていました。そして自分達のつくったものに対して。。 素敵でした。
The Native Americans I met were kind and warm to us. They are proud of themselves and their family. Also for their art, too. It is beautiful.

タオ ス・プエブロの訪問は考えさせられる出来事でした。ネイティブアメリカンと、メキシコ、スペイン人や西部開拓者との歴史、そして他の面で例えるのであれ ば、彼らの生活必需品から、土産産業から芸術への発展。歴史が折り重なっています。アメリカというと、400年の歴史ですが、彼らはそのずっと以前からこ の地に存在し、歴史を築いてきたのです。
The visiting of Taos pueblo was thought-provoking for me. Native Americans, people from Mexico, Spain and pioneers of the West. Also it could be said on the other side, development of things from their essentials for life to tourist trade and art industry. The overlapping of various histories. American history is about 400 years, but their history has existed in this place since long before.

以前大切な友人 へプレゼントした’今 日は死ぬのにもってこいの日(Many winters 沢山の冬)’という本があります。ネイティブ・インディアンの詩を綴った本です。なぜそ れを選んだのかは自分でもわかりません。読んだこともなかったのに、本屋さんでずっと気になっていたのです。それをちょうど半年前に借りて自分でも読んで みたのですが、その内容がずっと心に引っかかっていました。そして今、ブログ書きながら調べてみたら、その中の詩はタオス・プエブロの人によって書かれた ものでした。今回の訪問は数日前になんとなく決定しただけだったので、偶然が偶然と重なりました。本に呼ばれたかのようです。それから去年、ある女性に自 分の相談をしたら、ネイティブ・インディアンの話を聞かされたことも。。そして私の一番好きな色はターコイズブルー(笑)。いろんなことが重なっていま す。これも小さな私の歴史ですね。
I have a book which I present to my good friend called 'Many Winters' by Nancy Wood and Frank Howell. It is about Native American poetry. I still don't know why I chose that book. It caught my attention since I saw it in the book store even though I have no idea what was written. Then I borrowed the book and read 6 months ago by chance and it stuck in my mind. I searched about the details of the content of the book while I am writing this blog and found out that the poem is from people of Taos Pueblo. This visit was just decided by chance some days ago, so it rests on a number of chance events. I feel strange that it seems I was called by the book. Furthermore, last year, one lady told me about Native Indian stories. And, my favorite color is turquoise blue, haha! Many things come. This becomes also my small history with them.

0 Comments:

Post a Comment