2010/09/13

先日のラジオで、「話は目で聞け」という言葉を聞きました。
The other day, I was listening to the radio and they were talking about 'listening to others with your eyes.'
内容は学生の頃、下を向いて手いたずらをしながら先生の話を聞いていたところ叱られた。今ではマナーを1つ覚えてよい学びになったと感じている・・という内容。
They say when someone was a student, she was listening to teachers talk but didn't pay attention by playing with her hands. Then the teacher rebukingly told her, 'Listen with your eyes.' Since then, the lady grew up and thinks that she learned some manners.

確かに・・私もついつい何かしながら、話を聞いてしまいがち。。相手に「聞いてるよ」サインを出すのって、マナーの1つだな・・考えさせられました。
That's for sure, sometimes I also get into doing something and not listening very well. The radio was thought-provoking about manners that show the other person I'm listening.

もう一方、先週は仕事で連日通訳。通訳といっても、今回の場合、試験を行う人達とそれを審査する外国人審査官とのやりとりの中で、互いに伝えきれない時に補助する・・というもの。 なので双方のやりとりを隣で見て聞いている時間が多いです。
Meanwhile, I was doing interpretation in my work last week. In this situation, I just help a conversation when it is need between test staff and the inspectors who came from abroad and are involved in the test. So, mostly I am standing next to them, watching and listening.

そこで先日のある試験、担当者が新人の男の子でした。緊張しているのがよく分かります。
ただ、その人は、終始笑顔を絶やさず、英語がつたないなりにも、ゆっくり、審査官の目を見て試験の説明をしていました。そのため、真剣な試験でもありますが、その場の雰囲気は和やかです。第3者として見ている私の目には、とても印象良く映りました。
One day, a new young guy was administrating a test and it was the first time for him. I could feel that he was straining with the tension.
But he kept smiling, explaining slowly while watching the inspector's eyes even though his English wasn't perfect. There was a good atmosphere even during a serious test. In my view as a third person, it was a good impression I had from them.

一方、英語で伝えるのにも慣れて、スムーズに進行していく試験者もいます。それはそれで、勿論心配なくみています。ただ中には、慣れが先行してか、審査官と目を合わせることもなく、表情もなく淡々と進行していく人もいます。もちろんビジネス的には何も問題もありません。ただ、雰囲気も淡々と流れ、穏やかな空気というよりは、ドヨーーンとしています。
On the other hand, in other tests held by other staff, they used to do the test and explain in English so the test goes smoothly. But, sometimes people have a neutral expression on their face and don't see the inspectors eyes. It maybe because they get used to doing it. There is no problem with that. But the atmosphere is a little bit gloomy and not easy.

試験によって時間もまちまちですが、どうせ同じく過ごす1時間の試験、どちらかといば、和やかに過ごす方がよいものです。
The time taken depends on the test but if you spent 1 hour together or if you do it at all, why don't you try to spend time in a conciliatory mood.

ビジネスといっても、パソコンのメールだけで終わる仕事の付き合いだけではありません。人と人が相対すのであれば、流暢な言葉だけでなく、話は目で伝える・・ということも念頭において仕事をできるのもいいなと思います。
少なくとも、私はそちら側です。
Even for business, it isn't like socializing only with email. I think it is good if people remember to 'talk with your eyes' even though they speak fluently if people are across from each other. At least, that is what I think.

島田さんの作品の横でくつろぐ龍之介(実家の猫)
Ryunosuke(my parents' cat) relaxing next to
Kyoko Shimada's pottery work.

0 Comments:

Post a Comment