2010/07/08

先日は従弟の結婚式。幸せいっぱいの一日を過ごしてきました。
挙式は昨年自分達の結婚式を執り行った日光東照宮。初夏の東照宮はしっとりした湿度に時々の涼しい風が心地よく、また境内は神聖な空気が漂います。
昨年秋に挙げた自分達の式の思い出と重なりながらも、従弟のターちゃんの式を見守らせていただきました。
I went to a wedding ceremony for my cousin Tadashi and spent a heartfelt day.
The place is 'Nikko Tosho-gu shrine' where we also had our wedding ceremony last year. This early summer Toshogu was moist with dew humidity and sometimes having deliciously cool breezes. There are sacred moments inside the precincts of a shrine. We watched the ceremony, and I saw myself in the ceremony because my wedding memory was overlapped.

披露宴は金谷ホテル。実は私も昨年ここでの披露宴を最初に考えたのですが、人数の都合で諦め。でも!た~ちゃん達がその夢を叶えてくれました。金谷ホテルは日本で現存、営業している最古のホテル。歴史ある由緒あるホテルです。ヘレンケラー、アインシュタインなど、各国の歴史的偉人が宿泊所として利用したことも有名です。身内とごく近い友人のみの和やかな結婚式。小さい頃にほぼ毎日一緒に遊んだタ~ちゃんのかわいい思い出が走馬灯のように浮かびました。
今は、真っ直ぐな、凛とした心を持つ、優しい女性、リョウちゃんを花嫁に迎える、頼りになる、優しい男性になりました。
A reception following the ceremony was held at Kanaya-hotel. Actually, when I was planning my wedding reception party, I chose this hotel at first but I had to give up because of the number of people, so Tadashi made my dreams come true. Kanaya-hotel is one of the oldest remaining and they are still in business in Japan with a long and distinguished history.
They have guest records of famous figures including Helen Keller, Einstein, and Lindbergh.
The reception was held with a small number of the bride and groom's family and closest friends, providing a relaxed atmosphere.
I and my cousin Tadashi spent so much time together when we were children. I see his sweet childhood memories flashing in front of me. Now he has grown up as a man who is dependable and kind and he got a beautiful bride who has a straight mind and kindness.

ドラマーでもあるターちゃん、しっかり腕前も披露してくれましたよ。羽織でドラムを叩く姿はなかなか見れないですね。私も着物なのに、踊っちゃいました。(彼は私の披露宴でもそのドラムを叩いてくれていましたね)
He is a drummer so he showed his great drum playing, while wearing kimono!! I never seen before that drummer playing wearing kimono!! I was so excited by his play and dance! Even wearing kimono! (He played drums in my wedding party, too.)

結婚式っていいですね。花婿・花嫁のお互いへの愛、そして周りの人達から、その二人への愛をもみることができます。
既にカップルの人達は、再度自分達の愛を振り返り、これから結婚を待つ人は素敵な手本を見ることができる。
皆が愛でつながりますように・・
I always enjoy to present wedding parties. I see the brides and grooms love and also people's love for them. People who already are in a relationship are looking back at their love themselves, and people who are waiting for marriage can see sweet examples. I hope people can be connected with love.

さて、今回の着物は、爽やかなグリーン色の絞りの単(ひとえ)の着物に、つづれの帯です。初々しい二人へのかわいい愛情をこめて、襟元はやわらかいピンクで。 落ち着いた雰囲気でマダムに挑戦!でも可愛さも残したい・・と、髪飾りにマリモみたいな花’グリーントリュフ’を挿してみました。
ある人は’頭にイガ栗のせてんの・・?だって。。( ̄Θ ̄;)   
そんな愚問は聞き流しておきました。。マダム(大人)なMeです。  火曜日で美容室がお休みのため、自分でセットです。3000円浮きましたね。 
やっぱり着物って好き!
And this time, I wore kimono again, a wore fresh green colored single type kimono with kimono belt. And I used a pale pink color on my neckband to charge and show my love to the sweet bride and groom. Try to be a madam with sedate kimono! Otherwise, I wanted to have something pretty on my hair so I found a pretty green furry ball in a flower shop called a 'green truffle', it is just like 'spherical moss'. I like it!
But someone asked me, 'Did you put a chestnut on your head?'
I let such nonsense question pass!! mmmmm( ̄Θ ̄;)Haha

But I still love kimono!

0 Comments:

Post a Comment